L’arabe des autres (2)

Publié le par Nora Dardir

      Habiba nous a invitées à manger une "Harira". Elle habite loin. Jour férié. Pas tous les trams fonctionnent. On marche. On prend le métro. On marche again. Et, on prend un tram.
Avec Felestine et Niran on est allées. Habiba habite près d’une forêt.
Je bosse avec ces deux iraquiennes et on mange ensemble. Alors, je les comprends sans problème maintenant. Même aujourd’hui j’ai chanté au boulot, une chanson avec un accent iraquien : « El chalb, El chalb ».
Kalb = chien chez nous.
Chalb = chien chez eux. Les iraquiens utilisent le CH au lieu de la lettre K.
3ala fekra, by the way, Felestine = Palestine – Niran = Feux.
Les syriens mangent la « Meloukhyia » sans « yekhretou » ses feuilles. Et appelle le lait : « Halib » et le « Yaourt » : Laban. Chez les Egyptiens, Lait = Laban et Yaourt = Zabady!
Je ne vais même pas aborder le sujet des noms des légumes... Ouf! C'est une cata! Tout est à l’envers : Bamia, fassolia, sabanekh etc. Déjà, chez les iraquiens La moussaka = Tabssa!
Habiba nous attend. Il fait froid. Elle nous ouvre la porte, et s’excuse infiniment que la « Ezouma » ne soit pas grande. Elle n’a pas utilisé le même vocabulaire, mais j’ai compris et j’ai même répondu : « Non, non déjà ya la Harira c’est trop bien.»
Ezouma = invitation …les syriens disent Azzima !
Une remarque : je parle bien le syrien maintenant : Keif ma bedekom : )
Habiba est Marocaine. Et la Harira est une spécialité marocaine. Où ils mettent tout!
A la fin : Harira = une bonne soupe. Soupe en Egyptien = Chourba. N’importe quelle soupe. Oui.. Mais chez les Algériens, c’est une de leurs spécialités. J’ai mangé la Chourba chez Mimi.
Habiba met la table. On mange. Ca fait du bien de manger une bonne soupe chaude quand on a froid.
Chez Habiba il fait au moins ( – 60) degré. Habiba nettoie tout. Je la félicite pour sa bonne soupe.
Elle nous dit « Non, non, attendez y a encore El-Hout ».
Et là, je craque : « Non, t’as cuisiné un Hout ? 7out! Un vrai ! Un entier ! Et tu dis que ta Ezouma est petite !!! »
 
Tout le monde est mort de rire. Hout = crevettes et poissons chez les marocains, ou chez Habiba.

 Hout pour les Egyptiens = Baleine = Whale en anglais :))  
 

Publié dans Journal de Nora

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article